Wednesday, August 31, 2011


This is a fragment from a translation of a poem:

"What I have towards him is childhood,
you know,
Childhood- there is no cure for that." - V. Polozkova

This fragment finishes a longer piece. I really like the double meaning of the lines. At first glance, the meaning is simple- the connection between the two people is based solely on the fact that they have known each other for a long time. However, by using "have towards," the author hints at other qualities of childhood (immaturity, blind faith, simplicity). Thus, what connects the author to the subject of the poem is not only time, but also the inexplicable, unjustified, unconditional blind love that can only exist in childhood. The conversational tone (with "you know") attempts to hide the deepness of the author's thought, just like the connection of childhood to immaturity hides the deepness of the feeling she tries to explain.

No comments:

Post a Comment